閱讀:8489回復:49

[語言交流]關于法語的連讀(誦?)

樓主#
更多 發布于:2017-08-21 03:52
早聽說法語的連讀較難,前兩天看了一個教學短片,讓我對法語的連讀更好奇了。在視頻中有這樣一個例句:
Il fait beau.
法國老師清楚地朗讀了這個句子。與傳說中的一樣,fait一詞中的 t 是不發音的,不僅不發音,而且也沒有 t 的發音動作,這點和英語完全不同。然而,當一個以輔音結尾的詞遇上一個元音開頭的詞時,就要加音了:
J’habite en Espagne.
在視頻中,老師同樣清楚地朗讀了這個句子, 是分開讀的, 一字一頓。我意外地發現,她把 en Espagne 讀成 en, (NE)spagne. en的讀音不變,但Espagne前卻多了個/n/音。這里的重點是,即使是分開讀,在讀完en之后, Espagne之前仍然加上了一個/n/音,致使其頭音節變了。這點和英語不一樣,英語的連讀是自然連讀,在分開讀的情況下,即使是輔音尾+元音頭模式,也不會在元音前加上前輔音(比如,in office在非連讀的情況下,不能讀成in, noffice.),但法語...怎么說呢?平時位于詞尾的輔音不發音,可一旦要后接元音的話,就突然活了?我感興趣的是,這種有些「分裂」的讀音套路不會影響認知嗎?在此請教各位學法語的同學,你們是怎么處理這種復雜的讀音現象的?fait在你們的心中到底有沒有 t ?能詳細講一下你們的處理過程嗎?(也就是心理認知過程,比如,你們是如何識記Espagne這個詞的,是把它看作Espagne本身呢?還是把各種可能的輔音搭配全刷一遍,把這個詞分別記成 N-espagne, T-espagne, M-espagne...什么的?)

Sorry, 我的問題沒有表達清楚。其實我想問的是:
 連讀(或聯誦,以下統稱聯誦吧)會在一定程度上改變語音的發音面貌。我想知道,這種因連讀/聯誦而發生的語音變化會影響你們對語義的認知和把握嗎(尤其是在只聽不看的情況下。)?如果會,你是如何消除這種影響的?

以上是聯誦在輸入方面的影響。輸出方面,講話時要注意聯誦,這意味著講話人要時常作出有關是否聯誦、所遇詞組具體如何聯誦的判斷,這會占用思考講話內容的時間,或者說,講話人在作口達表達時,似乎要不時地在語音和語義兩者間轉換,以求說出的話可被理解。你在講法語的過程中會被聯誦問題「絆住」嗎?會有時忘記聯誦嗎?會有時突然想不起該用哪個輔音去接后面的元音嗎?如果你有這些問題,請問解決了嗎?如何解決的?

這就是本帖在探討的問題。

這是我看到的法語教學視頻(Il fait beau.示范朗讀在6分30秒; J'habite en Espagne在10分23秒):




https://www.bilibili.com/video/av5604304/?from=search&%3bseid=6868333380865959218
[勇敢的書蟲于2017-08-23 14:34編輯了帖子]

最新喜歡:

HongMoonChoHongMo...
沙發#
發布于:2017-08-21 09:08
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
板凳#
發布于:2017-08-21 09:10
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
地板#
發布于:2017-08-21 09:25
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
4#
發布于:2017-08-21 10:00
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
Nyuggu
黃金十字騎士
黃金十字騎士
  • 社區居民
5#
發布于:2017-08-21 18:42
  沒看懂到底想要問什么。鼻化元音遇到元音開頭的詞時都必須連讀,這有什么影響認知呢?
6#
發布于:2017-08-21 19:15
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
7#
發布于:2017-08-21 21:17
初中一年級:也就是心理認知過程,比如,你們是如何識記Espagne這個詞的,是把它看作Espagne本身呢?還是把各種可能的輔音搭配全刷一遍,把這個詞分別記成 N-espagne, T-espagne, M-espagne...什么的?
------...
回到原帖
不好意思,是我沒表達清楚。我的意思是,發/t/音的fait與不發/t/音的fait,在我聽來是兩個完全不同的兩個詞,這種聯誦語音現象會影響我對詞義的理解。我明白,/t/是否發音要根據其后的單詞開頭是否為元音來決定。然而應用這種語音規則是要作出判斷的,從而占用思維時間。在實際中,時刻作出這種語音上的判斷難道不是對思維過程的一種干擾嗎?我想知道的就是,這種聯誦語音現象是否會打斷思維過程?如何排除這種干擾?
8#
發布于:2017-08-21 21:19
Nyuggu:沒看懂到底想要問什么。鼻化元音遇到元音開頭的詞時都必須連讀,這有什么影響認知呢?回到原帖
主帖表述不清,抱歉。已重新編輯問題。
9#
發布于:2017-08-22 00:48
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
10#
發布于:2017-08-22 00:49
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
11#
發布于:2017-08-22 01:08
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
12#
發布于:2017-08-22 01:08
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
[初中一年級于2017-08-22 01:45編輯了帖子]
13#
發布于:2017-08-22 04:47
初中一年級:好,那我也“專業”一下不得不長篇大論:

我們說的輔音包括塞音本身不借助元音是發不出音的,這個你應該聽說過吧?輔音為什么叫輔音(日文里叫子音),為什么叫con-son-ant?就是指它是個“參與”con-(與..共同,參照西班牙意大利的...
回到原帖
謝謝寫了這么多。您說的這些我恰好也知道。在英語中,像fait這種模式的組合,/t/即使不發出實際「音響」,舌頭也是要作出相應發音動作的,并占用相應時長,這是您在帖中所講的情況。簡言之,在英語中,只要有輔音,就要有相應發音動作,只要有發音動作,就等于為連讀作好了準備,從而無需特意為了連讀而連讀,所以,對于英語,只要發音動作正確,連讀通常會自然發生,不需要刻意為之。
可是在法語中,情況似乎并不是這樣。根據視頻,fait中的/t/不但不發音,而且連發/t/音的動作也沒有。在我看來,法語中的輔音在不發音時是真的不發音,且沒有發音動作,這幾乎是說,當它不發音時等于完全不存在(英語的情況是,可以不發出音響,但輔音是始終存在于語流中的)。無論是什么原因導致了法語的這種情況都不重要,重要的是,一個尾輔音是否發音總是需要作出判斷的吧?對語音作出判斷總是要占用時間的吧?在講話過程中總想著尾輔音發不發音,發什么音等等,這難道沒有可能對思維過程構成干擾嗎?
如果您覺得這個問題很簡單,沒我想的那么復雜,那太好了,我誠心請您描述一下法語聯誦在您頭腦中的處理過程,就像我以national identity為例,在下面給您描述英語連讀在我的頭腦中的處理過程一樣。
那么我開始了:
對national identity這樣的詞組,連讀的發生過程是這樣的:
1.當我讀完 national 這個詞之后,舌葉是輕貼在上齒齦的,/l/ 這個音要求必須要作出這個發音動作;
2.接下來,我會正常讀identity這個詞。由于之前已作出/l/這個發音動作,所以它會自然連接到identity的頭元音/ai/上面,形成類似「...萊dentity」音效。
這就是national identity的讀音過程。在整個流程中,我不需要對national這個詞的詞尾輔音是否發音(或者identity是否以元音開頭)作出任何判斷。我只需把每一個音素讀對,發音動作做到位,就可以形成連讀。

現在輪到您了。您能否用一個簡單的例子, 像我上邊所做的那樣一步一步地描述一下法語聯誦在您頭腦中的處理過程,從而說明聯誦也可以像英語那樣無需作出語音上的特別判斷就能掌握呢?
[勇敢的書蟲于2017-08-22 05:22編輯了帖子]
14#
發布于:2017-08-22 09:42
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
15#
發布于:2017-08-22 09:48
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
[初中一年級于2017-08-22 16:40編輯了帖子]
16#
發布于:2017-08-22 10:36
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
[初中一年級于2017-08-22 10:58編輯了帖子]
17#
發布于:2017-08-22 16:59
初中一年級:沒錯,就是這樣。所以/,b??'lets/也不是最準確的標法。嚴格說來,前一音節尾音是要抵一下舌尖的,只是并不送氣回到原帖
我想說,關于英語的連讀,我和您一樣,也是了解的,所以在英語語音上我們沒有分歧,我知曉并理解您在本帖中所提到的有關英語的一切。
但是,實話講我認為您在本帖中提到的英語等相關語音常識并不能直接套用在法語聯誦及尾輔音不發音的問題上。在上面您的帖子中,您提到了英語的語音常識,提到了粵語、漢語的上聲、羅曼語族,甚至提到了邊遠山區可能不太好的英語教學條件——good, 這些都很有趣,但是看過這些之后,我仍然不知道該怎樣做才能把fait這樣的詞運用自如,像您認為的那樣,無需大腦判斷、不占用思考時間地使它自動匹配各種情況,讓那個 t 在不發音的時候保持靜默,在該發音的時候及時出現。
很抱歉,不是我要把問題復雜化,而是我不相信在語言學習上(乃至其他任何事情)有無需練習就自動掌握的事情存在。發現問題——>分析問題找出根源——>有針對性地訓練——>解決問題,這是我的學習策略。 如果有人問我:「英語連讀是怎么一回事?怎么我連不起來?我該怎樣做才能連讀?」(發現問題),我會引用上邊那個national identity的模式來回答他,讓他了解到,連讀是自然的語音現象。連不起來通常是因為讀音動作不到位。只要發音動作矯正了,就可以形成連讀(分析問題)。結論是,要解決英語的連讀問題,得在發音上下功夫(有針對性的訓練)。

我希望對于法語聯誦及其相關問題也得到同樣的解答。

不過,和您討論還是很有收獲的。我至少知道了您對法語某些尾音不發音現象的解釋是,那些消失了的尾音變成了占一拍的「空音」。知道這點很高興,非常感謝??墒?,這只是問題的一半。問題的另一半是,就我了解的情況,位于詞尾,通常不發音的音素有好幾個(d/t/g/e/s/等等)。當這些音素不發音時,我們可以把它們簡單處理成占位空音。可一旦需要它們發音了,我該采取怎樣的訓練方法,才能最終達到無需大腦判斷,條件反射式地自動選擇正確音素呢?能說說具體的訓練方法嗎?
18#
發布于:2017-08-22 17:56
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
[初中一年級于2017-08-22 18:18編輯了帖子]
19#
發布于:2017-08-22 18:18
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
[初中一年級于2017-08-22 19:00編輯了帖子]
上一頁
游客

返回頂部
河南快赢481分析